將下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)
《赤壁賦》
(1)蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬。
譯文:如果從那變動(dòng)的一面看,那么天地間萬事萬物(時(shí)刻在變動(dòng)),連一眨眼的工夫都不停止。如果從那變動(dòng)的一面看,那么天地間萬事萬物(時(shí)刻在變動(dòng)),連一眨眼的工夫都不停止。
(2)是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。
譯文:這是自然界無窮無盡的寶藏,我和你可以共同享受。這是自然界無窮無盡的寶藏,我和你可以共同享受。
【考點(diǎn)】文言翻譯.
【答案】如果從那變動(dòng)的一面看,那么天地間萬事萬物(時(shí)刻在變動(dòng)),連一眨眼的工夫都不停止。;這是自然界無窮無盡的寶藏,我和你可以共同享受。
【解答】
【點(diǎn)評(píng)】
聲明:本試題解析著作權(quán)屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復(fù)制發(fā)布。
發(fā)布:2024/10/17 10:0:2組卷:13引用:3難度:0.8
相似題
-
1.翻譯課內(nèi)句子。
(1)假舟楫者,非能水也,而絕江河。
(2)上食埃土,下飲黃泉,用心一也。
(3)是故無貴無賤,無長(zhǎng)無少,道之所存,師之所存也。
(4)六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時(shí),學(xué)于余。發(fā)布:2024/12/17 13:0:1組卷:3引用:2難度:0.7 -
2.下列翻譯有誤的一項(xiàng)是( ?。?/h2>
發(fā)布:2024/12/15 5:0:1組卷:8引用:1難度:0.7 -
3.對(duì)下列句子的理解,不正確的一項(xiàng)是( )
發(fā)布:2024/12/14 14:30:2組卷:25引用:2難度:0.6
相關(guān)試卷