試卷征集
加入會(huì)員
操作視頻

閱讀材料,完成下列要求。
材料一 南宋思想家葉適對(duì)理學(xué)的批判,首先是針對(duì)理學(xué)家大肆宣揚(yáng)的“道統(tǒng)說”展開的。按照程朱理學(xué)的“道統(tǒng)說”,“道”之傳遞,由堯、舜、禹、湯、文、武、周公而至孔子,孔子傳曾參,曾參傳子思而再傳孟軻,至宋代又為二程和朱熹相繼承接。葉適對(duì)堯至孔子的道統(tǒng)傳遞并無異議,但對(duì)孔子之后的傳遞系統(tǒng),他認(rèn)為這明顯屬于杜撰。在此基礎(chǔ)上,葉適進(jìn)一步剖析理學(xué)的思想來源,揭示其“中國之學(xué)”和“夷狄之學(xué)”相混雜的內(nèi)在本質(zhì)。葉適認(rèn)為,理學(xué)尤其是程朱之學(xué)實(shí)際上并不是源于堯、舜、子思之道,而是發(fā)揮孟子的“新說奇論”,再摻之以佛學(xué)和老莊之學(xué)部分內(nèi)容的產(chǎn)物。其結(jié)果是“道之本統(tǒng)晦矣”
--陳國燦《葉適與南宋反理學(xué)思潮》
材料二 明清之際,我國和歐洲的文化交往出現(xiàn)了前所未有的進(jìn)展,形成了中西文化交流的第一次高潮。在這次交流中,天主教傳教士充當(dāng)了橋梁和紐帶。一方面,他們將西方的科學(xué)文化知識(shí)傳入中國,使中國知識(shí)界對(duì)“西學(xué)”有了初步的了解和認(rèn)識(shí);另一方面,他們還十分注意把中國儒家經(jīng)典傳到歐洲,使歐洲出現(xiàn)了“中國熱”。如1593年,利瑪竇把《四書》譯成拉丁文,寄回意大利。1626年,比利時(shí)傳教士金尼閣又譯《五經(jīng)》為拉丁文,在杭州刻印。入清以后,意大利傳教士殷鐸澤和葡萄牙傳教士郭納爵將《大學(xué)》譯成拉丁文,稱之為《中國之智慧》。隨之,殷鐸澤又譯《中庸》,書名為《中國政治道德學(xué)》。
--摘編自林延清《試論明清之際中西文化交流的分期、特點(diǎn)和歷史作用》(1)根據(jù)材料一并結(jié)合所學(xué)知識(shí),說明宋明理學(xué)與傳統(tǒng)儒學(xué)的不同之處。
(2)根據(jù)材料二并結(jié)合所學(xué)知識(shí),評(píng)述明清之際歐洲出現(xiàn)的“中國熱”現(xiàn)象。

【答案】見試題解答內(nèi)容
【解答】
【點(diǎn)評(píng)】
聲明:本試題解析著作權(quán)屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復(fù)制發(fā)布。
發(fā)布:2024/4/20 14:35:0組卷:6引用:4難度:0.5
相似題
  • 1.近代思想家馬一浮先生指出:“濂(周敦頤)、洛(二程)、關(guān)(張載)、閩(朱熹)諸儒,深明義理之學(xué),真是直接孔孟,遠(yuǎn)過漢唐?!痹诖耍撜哒J(rèn)為宋代理學(xué)( ?。?/h2>

    發(fā)布:2025/1/2 6:0:1組卷:35引用:3難度:0.5
  • 2.唐玄宗時(shí),令宮女為前方將士縫綿衣。一兵士于短袍中得詩:“沙場征戰(zhàn)客,寒苦若為眠。戰(zhàn)袍經(jīng)手作,知落阿誰邊。蓄意多添線,含情更著綿。今生已過也,結(jié)取后身緣。”玄宗得知后,將作詩宮女嫁給該兵士。這一在唐代被傳為佳話的故事在宋代卻被視為反面教材。之所以出現(xiàn)這種變化是因?yàn)椋ā 。?/h2>

    發(fā)布:2025/1/2 6:30:1組卷:5引用:3難度:0.6
  • 3.王陽明平南贛亂之后,舉鄉(xiāng)約告諭鄉(xiāng)民,以“和爾鄰里,齊爾姻族……‘死喪相助,患難相恤,息訟罷爭”。《鄉(xiāng)約》中,王陽明要求鄉(xiāng)民做“一念而善”的善人,注重修身,內(nèi)察自省,防止“一念而惡”成為“惡人”。該鄉(xiāng)約所體現(xiàn)的王陽明的思想主張是(  )

    發(fā)布:2025/1/2 6:30:1組卷:15引用:3難度:0.7
小程序二維碼
把好題分享給你的好友吧~~
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司| 應(yīng)用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應(yīng)用版本:5.0.7 |隱私協(xié)議|第三方SDK|用戶服務(wù)條款
本網(wǎng)部分資源來源于會(huì)員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯版權(quán),請(qǐng)立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個(gè)工作日內(nèi)改正