試卷征集
加入會員
操作視頻

閱讀下面的文字,完成各題。
      中西方文化間的差異使中國文化在走向世界的同時,也遭遇到不同程度的文化誤讀。那么,該如何正確地認識與理解文化誤讀現(xiàn)象呢?
      在跨文化交流中,因語言、文化、觀念、思維方式等方面的不同,很容易出現(xiàn)文化誤讀的問題。誤讀在傳統(tǒng)上被定義為錯誤的理解,但隨著解釋學和接受理論的興起,人們逐漸擺脫了這一狹隘的看法——人們都是以自身文化積淀為背景來接受異質(zhì)文化的,在理解異質(zhì)文化時無法脫離自身文化傳統(tǒng)而不同程度地偏離其本意,所以誤讀實屬必然。除文化差異外,對異質(zhì)文化的了解不夠深入也是導致出現(xiàn)誤讀的重要因素。人們在對異質(zhì)文化缺少深入研究的前提下牽強附會,就容易形成錯誤的理解。
      誤讀是文化交流、碰撞的必然結(jié)果,不可避免且廣泛存在。翻譯是產(chǎn)生和加深誤讀的重要環(huán)節(jié)。每種語言都深植于背后的歷史文化,絕對對等意義上的翻譯是不存在的。在跨文化交流過程中,人們因為自身的文化背景不同,導致人生觀、價值觀、世界觀的不同,即使對待同一個事物或文本,也會產(chǎn)生截然不同的理解。文化誤讀,就是人們按照自身的文化傳統(tǒng)、思維方式和自己所熟悉的一切去解讀另一種文化,進行一種先見性的解釋。
      文化誤讀是身處不同文化類型的人們相互交流時的典型征候。“走出去”的中國文化涉及中國人傳統(tǒng)的生活方式,若在傳播過程中缺少與不同文化間的交流和對話,就容易產(chǎn)生文化誤讀。
      任何一種文化都是人類經(jīng)過漫長的社會發(fā)展,隨著所處生存環(huán)境、社會環(huán)境的不斷改變而逐步孕育成長起來的。中西方文化各自經(jīng)歷了幾千年的發(fā)展,是不同生存環(huán)境下孕育而成的不同文化。這兩種文化觀念的碰撞,必然會產(chǎn)生誤讀。
      然而,誤讀也有一定的積極意義,能夠促進不同文化間的交流和融合,這樣的誤讀則被稱為創(chuàng)造性誤讀。任何文化都有其獨特性,在充分理解異質(zhì)文化的基礎上,根據(jù)本民族文化傳統(tǒng)進行適當?shù)母脑炫c創(chuàng)新,這不僅有利于消除心理隔膜和溝通障礙,推進不同文化間的理解和交流,而且有利于推進本民族文化的創(chuàng)新創(chuàng)造和繁榮發(fā)展。
      貶低或抬高異質(zhì)文化,都難以有效推動中外文化交流互鑒。正視不同文化語境中人們生活感知和情感體驗的差異,理解特定文化的普遍感受,是緩解文化誤讀問題的重要前提。
      避免誤讀是促進跨文化交流的必要條件。人們應該以更加開放、包容、平等、尊重的態(tài)度來面對跨文化交流,通過理解和對話來疏解文化誤讀。面對不可避免的文化誤讀,人們應當持理解、包容的心態(tài),尊重文化差異,積極、平等地與他者對話,利用他者的眼光反觀自身,守護、反思和發(fā)展本民族文化。只有正確地理解自身,才能更有效地減少他者的誤讀;只有堅守和發(fā)展本民族的文化,才能無愧于古人和來者。
      推動中西文化交流互鑒需要好的翻譯。翻譯不僅是語言的“轉(zhuǎn)化器”,更是不同文化的“變壓器”。翻譯者只有真正做到融貫中西,并在二者之間取得良好的平衡,才能真正發(fā)揮“文化變壓器”的功能,從而減少中西文化交流中的誤讀問題。
      文化誤讀是一個復雜的認知問題,需要辯證對待、妥善處理,避免從文化誤讀演化為文化沖突。堅定文化自信,以開放的態(tài)度了解西方文化,以積極的心態(tài)展開交流,以博大的胸懷對待差異,在“和而不同”的前提下,實現(xiàn)中西方文化的交流與融合是處理文化誤讀的必然之路。
(摘編自段丹潔《辯證看待文化誤讀現(xiàn)象》)
(1)下列關于原文內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項是
B
B

A.在跨文化交流中,因各自的文化差異,文化誤讀就成為一種必然存在的普遍現(xiàn)象。
B.由于文化背景不同,對文本的理解不同,翻譯者總是無意或有意地促成文化誤讀。
C.充分理解異質(zhì)文化并進行適當?shù)母脑炫c創(chuàng)新,利于促進不同文化間的交流和融合。
D.尊重文化差異,積極、平等地與不同文化對話,但必須堅守和發(fā)展本民族的文化。
(2)下列對原文論證的相關分析,不正確的一項是
D
D

A.文章從文化差異、翻譯、環(huán)境等多個角度,全面闡述了文化誤讀必然發(fā)生的原因。
B.文章主要采用理論論證,雖然沒有什么具體事例,但分析合乎情理,讓人信服。
C.文章在論證結(jié)構上,先提出問題;再分析問題,最后解決問題,思路非常清晰。
D.文章著重論證文化誤讀產(chǎn)生的原因,是因為理解文化誤讀比如何對待它更重要。
(3)根據(jù)原文內(nèi)容,下列說法正確的一項是
B
B

A.如果沒有解釋學和接受理論的興起,人們就必然很難理解甚至無法接受文化誤讀
B.在傳播過程中加強與不同文化間的交流和對話,是避免產(chǎn)生文化誤讀的有效途徑。
C.正視不同文化語境中生活感知和情感體驗的差異,才能夠根本解決文化誤讀問題。
D.翻譯是不同文化的“變壓器”,想減少文化誤讀,就必須培養(yǎng)融貫中西的翻譯者。

【答案】B;D;B
【解答】
【點評】
聲明:本試題解析著作權屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復制發(fā)布。
發(fā)布:2024/5/27 14:0:0組卷:15引用:2難度:0.6
相似題
  • 1.(一)論述類文本閱讀
    閱讀下面的文字,完成下列各題。
    項羽何以輸給劉邦
          劉邦戰(zhàn)勝項羽,常常讓人覺得不可思議。項羽是個貴族,是個英雄;劉邦是個貧民,是個流氓。項羽的出身是相當高貴的,他的祖父是楚國名將,到了項羽父親他們這一代,這個家族就開始破落了,不過破落也還是貴族。劉邦是沒有名也沒有字的,他被喚做劉季,就是劉小的意思;項羽可是正兒八經(jīng)有名字的,叫做項籍,也是有字的,叫項羽。
          楚漢戰(zhàn)爭中,劉邦手下有一個神箭手樓煩一箭就把項羽那邊的一個人給射死了。項羽大怒,出來往那兒一站大吼一聲,樓煩被嚇得屁滾尿流。 在滅秦和楚漢戰(zhàn)爭中,項羽幾乎是每戰(zhàn)必勝。而劉邦的本事就是司馬遷說的“好酒及色”。在整個戰(zhàn)爭中,沒有一場戰(zhàn)爭是劉邦指揮的。劉邦的本事只有一句話--“為之奈何?”問張良,問陳平,問韓信。
          但是我們?nèi)绻潇o地分析,就會發(fā)現(xiàn)劉邦的勝利是有道理的。劉邦攻進了關中,后來項羽也進入了咸陽,他們獲得了推翻秦王朝的勝利。在這場勝利面前,劉邦和項羽的表現(xiàn)完全不同。劉邦不殺子嬰,約法三章,秋毫無犯。這是一個了不得的舉動。范增對項羽說:“項王,劉邦這個人可不能小看?!钡椨鹇牪贿M去,殺子嬰,燒宮室,屠咸陽。項羽完全不動腦筋。有人勸說項羽,說:“咸陽這個地方是帝王之都,您應該定都咸陽?!钡?,這個時候秦宮已經(jīng)被項羽燒光了,也沒地方住了,項羽又一門心思想回老家去。于是就說了這樣的話:“富貴而不還鄉(xiāng),如衣錦夜行?!?br />      到了楚漢戰(zhàn)爭的最后關頭,劉邦準備和項羽在垓下會戰(zhàn),這時韓信、彭越和英布都按兵不動。這時候劉邦就問張良說:“子房啊,我準備勝利以后把天下給分了,你看分給哪些人比較合適呢?”張良說:“彭越和英布本來是在楚漢之間搖擺的,現(xiàn)在傾向于漢;韓信現(xiàn)在獨當一面,如果你愿意把土地分給他們的話,他們一定會來幫助你合圍項羽的?!眲钫f:“行,就這么跟他們約定了?!苯Y(jié)果這幾支軍隊全都來了,把項羽團團圍住,予以消滅。
          韓信說:“項王這個人婆婆媽媽的,將士有誰受了傷,他會親自拎著飯籃去探視,流著眼淚拉著你的手,說長道短??墒俏覀冇辛藨?zhàn)功,他要封一個官爵,一顆印捏在手上,磨過來磨過去,直到方的變成圓的,他都不給人。”
          這是一個英雄輩出的時代。劉邦是英雄,項羽是英雄,只不過他們是不同的英雄而已。項羽是本色英雄,他所表現(xiàn)的是自己的英雄本色,是沒有遮掩顧忌、不計利害成敗地把它表現(xiàn)出來,因此在“成者王敗者寇”這樣一種歷史傳統(tǒng)中,項羽依然能得到人們的憑吊和同情。
    (節(jié)選自《易中天品讀漢代風云人物》,有刪改)
    (1)“劉邦戰(zhàn)勝項羽,常常讓人覺得不可思議”原因的理解,不正確的一項是
     

    A.項羽是個貴族,是個英雄;劉邦是個貧民,是個流氓。
    B.項羽的能力是很強的,而且他非常勇敢;而劉邦只喜歡酒色。
    C.就家庭背景、集團力量和個人魅力而言,劉邦和項羽都是不可同日而語的。
    D.項羽是本色英雄,他所表現(xiàn)的是自己的英雄本色,是沒有遮掩、不計利害地把它表現(xiàn)出來。
    (2)下列對本文的理解和分析,不正確的一項是
     

    A.文章圍繞“項羽何以輸給劉邦”這一話題,結(jié)合劉邦、項羽的所作所為,聯(lián)系史實,展開了深入細致的論述。
    B.劉邦知人善任,麾下群臣才華橫溢,他們君臣攜手,最終打敗了兵多將廣、不可一世的項羽。
    C.作者認為項羽失敗的主要原因是他魯莽驕橫,文章由此對項羽這一形象的分析遞進到對本色英雄失敗的反思。
    D.作者認為冷靜地做一個分析,就會發(fā)現(xiàn)劉邦的勝利是有道理的。劉邦和項羽兩個人有著完全不同的性格,正是這些性格的差別決定了他們的命運。
    (3)項羽入咸陽后說“富貴而不還鄉(xiāng),如衣錦夜行”,對此理解有誤的是
     

    A.這句話顯示出在待人方面,劉邦豁達大度,項羽氣量狹窄。
    B.這句話充分反映出項羽不聽旁人勸告只求衣錦還鄉(xiāng)的心理。
    C.通過項羽說的這句話,與劉邦相比,更顯示出他的目光短淺。
    D.這句話表現(xiàn)了項羽在勝利面前的那種得意狂妄,這也是他輸給劉邦的原因之一。

    發(fā)布:2025/1/1 3:30:1組卷:10引用:17難度:0.8
  • 2.閱讀下面的文字,完成下列各題。
          人有“人設”,城有“城設”。在城市形象傳播中,每個城市都想在人們心中種下一顆有標簽的種子,或溫婉豪放,或休閑激情,等人們要出門之時,這顆種子即刻生長,“搶奪”行人的最終決定。
          短視頻出現(xiàn)之前,城市標簽多是由地方政府主導,集中來自旅游、傳播、歷史、文化等方面學者的智慧,共同擬定出一個城市的象征性標簽,然后動用各種傳播資源,花掉不菲的宣傳費用,甚至不惜建構事實上的標志性建筑,讓這個標簽亮起來。但現(xiàn)實是,這樣的形象傳播效果并不盡如人意。
          因為不管是我們生活的真實世界,還是我們身處的傳播世界,都發(fā)生了巨大變化。原來的城市形象傳播,是一種規(guī)?;恼麄?,城市的管理者是主導者,請大導演、大明星,拍個大宣傳片,然后組織資源去傳播?,F(xiàn)在的城市形象傳播,是一種個體化的隨機性傳播,路上的快遞小哥、街上的擺攤大姐、茶樓酒館的老板及員工、天南地北到城市旅行的游客……每個人都可以舉起手機隨手拍攝、即刻傳播、立刻回復,城市形象被每個人傳播,可能在不經(jīng)意間突然爆紅。
          按照傳播學理論,新傳播技術催生了新傳播形式,賦予了個體前所未有的傳播能力和傳播資源。城市形象傳播,由原來的廣場式大宣傳,變成了場景式個體化傳播,人們很少再有耐心看完導演好的城市宣傳片,而是在指尖上翻看各個城市“人間煙火”的現(xiàn)場表演。城市也不再是由鋼筋水泥、標志性建筑組成的跟公眾有距離的所在,而是有生活、有溫度、有情感的零距離場所,城市百態(tài)顯示得淋漓盡致,市井生活呈現(xiàn)出不同城市的別樣姿態(tài)。畫面不一定精美無比,記錄卻一定是實實在在的。
          這是城市形象傳播在短視頻新勢力下出現(xiàn)的新景象。在這個新景象中,城市形象從規(guī)模性的宣傳變?yōu)闈B透式的傳播。由知識淵博的專家和嚴肅認真的組織機構設定的城市形象宣傳,變成了指尖上分享式的娛樂性傳播。城市形象宣傳的宏大話語,變成了社會傳播的個體話語,一個個短視頻,由于公眾個體的介入,產(chǎn)生了一種強烈的感染力。由街道、高樓、標志性建筑等構成的“千城一面”,在聲音、影像、文字的融合中,夾雜著慨嘆、震撼、享受、新奇的情感代入,一個個城市形象鮮活起來,變得更加真實,更具溫度,更有號召力。當然,城市形象的傳播滲透,還可以出現(xiàn)在電影、電視劇等影像之中,就像最近某春節(jié)檔電影塑造的山城重慶,讓公眾看到了重慶的迷人魔幻之處。
          整體而言,由新傳播技術催生的短視頻新勢力,讓人時時刻刻感受著一個個日新月異的城市。以短視頻為代表的新傳播形式,更新了城市形象的傳播主體、傳播渠道、傳播內(nèi)容、傳播樣態(tài),再加上日益挑剔,永不滿足的受眾,一個城市的文化、歷史等在觸手可及的短視頻中更加生活化、個體化、立體化。
          從這個意義上講,城市形象設定的內(nèi)涵在變化,要由絞盡腦汁的設定轉(zhuǎn)變?yōu)樵鷮崒嵉慕ㄔO。
          在短視頻的傳播中,城市建設的軟件和硬件,都會被不帶包裝地呈現(xiàn)出來,城市本身魅力來源于真實而不是宣傳,人們會在短視頻的笑聲和淚水中去形成一個屬于自己理解的城市形象設定。
    (摘編自任孟山《短視頻帶來指尖上的城市形象傳播》)(1)下列關于原文內(nèi)容的理解和分析,正確的一項是
     

    A.沒有短視頻之前,由地方政府組織多方專家共同研究確立的城市標簽傳播效果差。
    B.作為新傳播技術催生的新傳播形式,短視頻新勢力使個體的傳播能力大大地增強。
    C.短視頻中的城市形象在聲音,影像等的融合下,城市形象才變得真實而有溫度。
    D.因為受眾的挑剔和永不滿足,城市形象的傳播主體、渠道、內(nèi)容等發(fā)生了巨大變化。
    (2)下列對原文論證的相關分析,不正確的一項是
     

    A.文章首段運用喻證法,論證了城市形象對于人們選擇出行地點時的重要性。
    B.文章將短視頻出現(xiàn)前后城市形象的創(chuàng)設主體、內(nèi)容及傳播效果進行對比論證。
    C.文章舉春節(jié)檔電影的實例,闡明了城市形象可以通過短視頻進行傳播滲透的觀點。
    D.文章末段進行總結(jié),強調(diào)短視頻能反映出一個城市的真實形象,體現(xiàn)其自身魅力。
    (3)根據(jù)原文內(nèi)容,下列說法不正確的一項是
     

    A.短視頻對城市形象的傳播具有個體化、隨機性傳播的特點,這和以往政府的規(guī)?;麄鞑煌?br />B.人們已厭倦了專業(yè)導演拍攝的城市宣傳片,卻對畫面不夠精美但真實記錄城市的短視頻感興趣。
    C.公眾通過拍攝個性化短視頻介入城市形象宣傳之中,使得城市宣傳的話語發(fā)生了變化,感染力強。
    D.城市自身魅力來源于真實,我們不能只是刻意地去設定城市形象內(nèi)涵,而是要扎實地去建設它。

    發(fā)布:2025/1/1 3:0:1組卷:8引用:3難度:0.5
  • 3.閱讀下面的文字,完成下列各題。
    曹雪芹其實是被“火車”撞死的?      中文是世界上最古老的文字之一,英文是世界上應用最廣的文字之一。中文和英文,很難說哪一個更好、更優(yōu)美,只能通過比較,來分辨出兩種語言文字各自的魅力?!都t樓夢》就是這樣一個不可多得的橋梁,《紅樓夢》的英文譯本,是最美的英文和最美的中文的對撞、比拼。比拼的結(jié)果,不是分出誰高誰低,在中文和英文的對撞里,它們魅力各顯,激越飛揚,淋漓盡致。
    1.從英文到中文      有這么一段英文:
          Soon they had finished their tea and sat down to a collection of choice wine and delicacies。
    上面這段英文翻譯成中文,可以翻譯成:他們很快喝完了茶,然后,坐下來盡享美食佳肴。--這樣的中文譯文,應該說是基本合格的。但是,實際上,這句英文是《紅樓夢》一句話的翻譯結(jié)果。我們看看曹雪芹的原話是什么:
          須臾茶畢,早已設下杯盤,那美酒佳肴自不必說。(第八回)
          上面這段英文是標準的英文,上下文銜接連貫,句式緊湊,而曹雪芹的原文呢,無疑是非常好的中文,是流水句式,生動鮮活,比起“基本合格”的中文來說,有天壤之別!
    2.從中文到英文      第十七回,“后院墻下忽開一隙,得泉一脈,開溝僅尺許,灌入墻內(nèi),繞階緣屋至前院,盤旋竹下而出”。我們看這句《紅樓夢》里的中文,第一小句8個字,中間小句4、5、4個字,結(jié)尾7、6個字,流水句,節(jié)奏感好,情景清新明快,畫面感強,是典型的優(yōu)美的中文。
          我們看看英文翻譯:
    “A stream gushed through an opening at the foot of the garden wall into a channel barely a foot wide which ran to the foot of the rear terrace and thence round the side of the house to the front,where it meandered through the bamboos of the forecourt before finally disappearing through another opening in the surrounding wall?!?br />      我突出句中的逗號,是為了讓大家看清楚這是英文的一個大長句。這個英文長句,很氣派,前半句竟然有40個詞,后半句有19個詞,蔚為大觀,就像一列火車,呼啦啦拽起了那么多的車廂,轟然前行。中文習慣于短句子,讀寫聽說,我們都會有這樣的感覺,短句子會讓我們更加便利,更加舒服。如果說英文是一列長長的火車,那么中文呢,就像個手推車,一人一車,翻山越嶺,細步款款。
    3.“火車中文”的尷尬      必須老老實實地承認,今天,我們已經(jīng)寫不出曹雪芹那樣的中文了。近代以降,我們草草地放下了手推車,急急火火地上了火車,以為只有這樣,我們的中文才能夠“現(xiàn)代化”。今日的“中文”,叫作“現(xiàn)代漢語”,是在繁瑣縝密的語法規(guī)則下制造出來的中文,是工業(yè)流水線上的產(chǎn)品一樣的中文,中文成了“產(chǎn)品”,已經(jīng)不是曹雪芹的“中文”了。滄海桑田,一言難盡……
          有人說要恢復“曹雪芹式的中文”,要恢復傳統(tǒng)中文的魅力,怎么辦?我以為我們還是從培養(yǎng)鑒賞力開始吧,要知道“曹雪芹中文”的魅力到底在哪里,學會鑒賞她,欣賞她;要讓人們知道,傳統(tǒng)中文又“美”又“好”,她比現(xiàn)代漢語“美”在哪里,“好”在哪里。我們不能狹隘地認為語言文字僅僅是個工具,她不僅是工具,而且是媒介,是文明傳承的介質(zhì),是人們獲取精神美感和靈魂歸屬的介質(zhì)。中文已經(jīng)存在幾千年了,現(xiàn)代漢語的語法準則才不過100多年的時間,用100多年的尺子,去規(guī)范有著幾千年歷史的語言文字,這把尺子太弱,太短,太貧乏無力了。
          提高傳統(tǒng)中文的鑒賞力,必須要克服的就是“火車中文”。
          比如:盡管沙特外交大臣費薩爾23日呼吁美國總統(tǒng)布什要求以色列和黎巴嫩真主黨立即實現(xiàn)?;?,但布什對此表示拒絕并反對以色列和黎巴嫩真主黨立即停火。
          上面這句話,前半句也是40個字,赫然展開,雖然氣派,但是讓人眩暈,我們閱讀起來,也很吃力,習慣了讀短句子的中國人,也許得憋著一口氣才能讀完這個“火車中文”。越到最后,氣息越短,這樣的閱讀感受多么糟糕啊!中文上了“火車”,跟《紅樓夢》漸行漸遠,跟中國人愉悅的閱讀感受漸行漸遠。
          再看“那則讓她哭了整整一夜的她母親昨晚因車禍受重傷而不治身亡的消息對她來說的確是個十分沉重的打擊”。
          這句話是“超級火車中文”,簡直就是動車組,竟然包括了整整45個字,從現(xiàn)代漢語語法來看,沒有任何問題,但面對這樣一個讓人崩潰的句子,現(xiàn)代漢語的語法卻無能為力,這是多么荒謬的事情!在這里,“曹雪芹的中文”已經(jīng)死了,是被“火車中文”撞死的。
          品紅樓,品的是曹雪芹的中文,這是一種審美的語言,讓人感嘆,也讓人唏噓不已--
          今天的中文說“女孩”,曹雪芹中文則說“豆蔻”;
          今天的中文說“女人”,曹雪芹中文則說“巾幗”;
          今天的中文說“美女”,曹雪芹中文則說“紅顏”;
          今天的中文說“老人”,曹雪芹中文則說“白發(fā)”;
          今天的中文說“海棠花在春天里靜靜地開放著”,曹雪芹中文則說“海棠春睡”;
          今天的中文說“一個美女一生總是會受很多的痛苦和傷害,命運總是不理想”,曹雪芹中文則說“紅顏薄命”。
          今天的中文說“白色的眉毛”,曹雪芹中文則說“秋眉”;
    ……
    (1)本文題目“曹雪芹其實是被‘火車’撞死的?”是什么意思?你覺得這個題目起得好不好?說說你的看法。
    (2)結(jié)合原文,說說作者認為的“曹雪芹式的中文”具有怎樣的特點。文中所說的現(xiàn)代漢語有什么特點?
    (3)第二十六回,“寶玉無精打采的,只得依他?;纬隽朔块T,在回廊上調(diào)弄了一會雀兒;出至院外,順著沁芳溪看了一會金魚”。這段話寫寶玉春困打盹,襲人勸他出去走走,消消困。閱讀了本文之后,你覺得這段話好在哪里?

    發(fā)布:2025/1/7 8:0:2組卷:2引用:1難度:0.6
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司| 應用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應用版本:5.0.7 |隱私協(xié)議|第三方SDK|用戶服務條款
本網(wǎng)部分資源來源于會員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權歸原作者所有,如有侵犯版權,請立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個工作日內(nèi)改正