試卷征集
加入會員
操作視頻

閱讀下面的文字,完成各題。
網絡文學進入2.0時代
      網絡文學進入2.0時代,一是內容的精品化,二是產業(yè)形態(tài)的融合化。
      中國網絡文學經過20年發(fā)展,不僅成為中國文學新力量,開辟出中國文學新場域,而且在世界范圍內受到關注,已經跟美國好萊塢電影、韓國影視劇、日本動漫并稱為世界四大流行文化。弱冠之年如何端正方向、繼續(xù)成長,實現(xiàn)自身迭代升級,成為擺在網絡文學面前的重要課題。
      上世紀90年代末,互聯(lián)網在中國落地生根,網絡文學也應運而生。鍵盤加屏幕的創(chuàng)作方式和便捷傳播途徑,成功吸引一批曾受限于傳統(tǒng)文學門檻的愛好者。它們的寫作初衷大多在于抒發(fā)自己的內心情感,憑借對生活的觀察體悟和腦洞大開的想象力,在網絡論壇贏得讀者追捧。伴隨付費閱讀模式的出現(xiàn)和成熟,網絡文學平臺和網絡作家呈現(xiàn)爆發(fā)式增長,據(jù)《2017年中國網絡文學發(fā)展報告》顯示,目前國內網絡文學作者多達1400萬人,讀者規(guī)模突破4億,但是,隨著市場需求急劇擴張,不少從業(yè)者心態(tài)開始浮躁,以套路化創(chuàng)作快速獲取商業(yè)回報。這些作品雖然“多、快、爽”,但是缺少文學的本質與內涵,失去對文字和藝術的敬畏之心,成為典型的快餐文化。嚴重者甚至剽竊抄襲,違法違規(guī)。去年,多名作家聯(lián)合起訴某作品抄襲事件,曾引起社會熱議。與此同時,影視改編也在對網絡文學“涸澤而漁”,為快速收割網文作品在衍生層面的收益,蜂擁而至,匆匆上馬,不乏買櫝還珠式的編造,受到讀者與觀眾雙差評。這種做法不僅傷害網文作者、文學平臺及眾多讀者感情,也嚴重阻礙中國網絡文學發(fā)展。
      目前,中國網絡文學的付費訂閱用戶出現(xiàn)增長瓶頸,影視改編熱潮也讓市場對好作品懷有更高期許,在這雙重壓力之下,網絡文學亟須走出野蠻生長階段,進入更健康有序的成長階段,拿出更有分量的作品,迎接更高規(guī)格的挑戰(zhàn)?;蚩烧f,網絡文學走過初期發(fā)展的20年,正在從1.0時代進入2.0時代。用來標記這個2.0時代的,一是內容的精品化,二是產業(yè)形態(tài)的融合化,這將使網絡文學真正成為中國特色社會主義文化的重要組成部分。
      首先應該聚焦好內容的培育。在整個文化市場以精品內容為王的大背景下,網絡文學也不例外。什么是好內容?我以為,對網絡文學來說,好內容的標準就是讀者喜聞樂見和具有積極向上的正能量。所以應當引導網絡文學作家創(chuàng)作更多表現(xiàn)真善美、生動反映時代生活的作品,把網絡文學從單純娛樂消費的傾向中扭轉過來,向正能量與喜聞樂見相結合的方向轉變。網絡文學的“網絡”二字并不意味著價值觀的赦免,只要是文學,它所承擔的價值引導功能就不會變。而且,網絡文學因為其非凡傳播力,在正能量傳播引導上大有可為。
      其次是融合發(fā)展。網絡文學應該攜手傳統(tǒng)文學,構建全新的內容生態(tài),融合共生,進一步推進產業(yè)整體升級。網絡文學需要傳統(tǒng)文學在內容上的滋養(yǎng),借鑒其創(chuàng)作規(guī)律和手法,通過扎根現(xiàn)實的生活觀察與體驗,創(chuàng)作出有思想、有內涵、有高度的好作品,提升網絡文學的創(chuàng)作及審核標準,為衍生做好鋪墊。與此同時,傳統(tǒng)文學也在實現(xiàn)互聯(lián)網化,打通線上線下壁壘,讓好內容更快速、更精準、更便捷地到達更多讀者,使之產生更廣泛的影響力和傳播力。當前,許多互聯(lián)網企業(yè)也看好網絡文學的發(fā)展前景,建立起諸如閱讀平臺和IP聯(lián)動平臺為基礎的綜合型基礎設施體系,將業(yè)務圍繞在服務讀者、作者及合作伙伴來展開,未來的文學產業(yè)基礎設施將更加完善,商業(yè)模式將更加成熟。
      內容精品化和產業(yè)融合化緊密相連,無論是文字還是其衍生的影視、游戲等,好內容才是支撐網絡文學成果轉化的核心元素,反過來,產業(yè)融合又給優(yōu)質內容立足舞臺中央提供絕佳機會。縱觀歷史長河,任何事物的發(fā)展必然要經歷從萌芽到成長再到壯大的過程。網絡文學在經過讀者和市場淘洗與磨礪后,必然會轉向精品內容和融合發(fā)展道路上來,這樣才能更好地為人民群眾提供更多精神食糧,也將再次激活文化市場的活力與能量。這個過程會很漫長,需要所有從業(yè)者各司其職,共同努力,攜手推動網絡文學2.0時代的新發(fā)展。
(1)下列關于原文內容的理解和分析,不正確的一項是
B
B

A.經歷初期成功后,網絡文學在作者、作品本身及影視改編等方面出現(xiàn)了問題。
B.“好內容”需要網絡文學從娛樂消費中解脫出來,體現(xiàn)積極的價值引導功能。
C.內容精品化和產業(yè)融合化將使網絡文學成為中國特色社會主義文化的重要組成。
D.網絡文學“融合發(fā)展”就是借鑒傳統(tǒng)文學的創(chuàng)作規(guī)律和手法,推進其產業(yè)升級。
(2)下列對原文論證的相關分析,不正確的一項是
B
B

A.文章按提出問題、分析問題、解決問題的思路,闡述了網絡文學進入2.0時代的生存與發(fā)展。
B.文章分別闡述了網絡文學進入2.0 時代的兩個標記,并對二者進行對比論述,具有辯證性。
C.文章以現(xiàn)階段網絡文學面臨的問題為前提,論述了網絡文學如何走出野蠻生長的辦法。
D.文章在論證“產業(yè)融合”時分別從網絡文學、傳統(tǒng)文學和互聯(lián)網企業(yè)三個方面層層展開。
(3)根據(jù)原文內容,下列說法正確的一項是
D
D

A.中國的網絡文學成為世界四大流行文化之一,證明了中國的網絡文學已走向世界。
B.網絡文學創(chuàng)作如果與商業(yè)行為聯(lián)系得特別緊密,那么它就會慢慢墮落,乃至消亡。
C.只要網絡文學在寫好內容和產業(yè)融合的道路上不斷壯大,文化市場就能永葆活力。
D.網絡文學的傳播力優(yōu)于傳統(tǒng)文學,所以網絡文學能在價值觀引導上發(fā)揮更大作用。

【答案】B;B;D
【解答】
【點評】
聲明:本試題解析著作權屬菁優(yōu)網所有,未經書面同意,不得復制發(fā)布。
發(fā)布:2024/5/27 14:0:0組卷:11引用:3難度:0.7
相似題
  • 1.閱讀下面文章,完成下列各題。
    風格乃文學之大體
    郭宏安
    《列子》中講到,秦穆公要找一匹千里馬,伯樂推薦的九方皋,說馬已找到,是一匹黃色的母馬,而秦穆公看到的是一匹黑色的公馬,秦穆公不悅,伯樂則大喜,說,九方皋相馬,“得其精而忘其粗,見其內而忘其外,見其所見,不見其所不見;視其所視,而遺其所不視”。事實證明,這匹馬果然是匹千里馬。
          這個故事讓我想到文學翻譯和翻譯批評,當我們對文學譯本進行欣賞和評判時,難道不應該力爭做一個九方皋那樣的人嗎?“得其精而忘其粗,見其內而忘其外”,所求者,此之謂也。
          從事文學翻譯以及翻譯批評的人,能夠從九方皋身上獲得的啟發(fā)是:判斷譯本的優(yōu)劣,就要看它是否表現(xiàn)了原作的精氣神,而不只是看譯本的語句詞匯是否與原作一一對應,是否嚴格正確、準確或精確。所謂原作的精氣神乃是其“原有的風味”(錢鍾書語),即風格。風格者何?豈非“絕塵弭跡”者乎!譯作傳達原作的風格做到銖兩悉稱,是不可能的,但是盡力傳達,努力做到惟妙惟肖,則是可能的,這就要求譯者準確地感覺、體會到原作的風格,并且能夠用漢語加以正確表達,這是一個由感性到理性的過程,也是全面落實“信、達、雅”的結果。風格是貫穿原作的一股氣勢,或剛或柔,或動或靜,或顯或隱,精氣神是也,例如夏多布里昂的華美,斯丹達爾的簡枯,波德萊爾的陰冷,加繆的冷靜??這股氣勢同樣應該在譯文中顯現(xiàn)。至于細節(jié)上的瑕疵,在這種風格氣勢的統(tǒng)領下,是不難糾正的。
          許多名著往往有幾處瑕疵,不害其為名著,這是因為有風格的存在。唐韋莊說:
    “班、張、屈、宋,亦有蕪辭,沈、謝、應、劉,猶多累句?!边@是中國古人衡文評詩時的基本態(tài)度,即采取了瑕不掩瑜的立場。還是清沈宗騫說得明白:“每見古人所作,細按其尺寸交搭處不無小誤,而一毫無損于大體,可知意思筆墨已得,余便易易矣。亦有院體稿本,竟能無纖毫小病,而鑒賞家反不甚重,更知論畫者首須大體?!?br />      沈宗騫所說的鑒賞家正是我所說的文學翻譯批評家,前者面對的是想象力對現(xiàn)實世界的加工和改造,而后者面對的是想象力和想象力的產品。如果讓一位文學翻譯批評家評論傅雷譯的《高老頭》,他是著眼于風格,還是細節(jié)?在人民文學出版社外國文學名著叢書版的《高老頭》中,傅雷把“雞”譯成了“鴨”,只能說不留神犯了一個小錯,無關宏旨。像這類小錯可以糾正和避免,但并不影響《高老頭》被看作是準確傳達了原作風格的一部優(yōu)秀譯作,正如批評家李健吾所說:“巴爾扎克的龐大段落,在他是氣魄,是氣勢,是酣暢??”傅雷譯的《高老頭》的風格,庶幾近之。一位文學翻譯批評家應該把注意力放在譯品的風格上,要獨具只眼,看出作品整體的美。
          細節(jié)不可濫用。因為整體的美并不必然建立在細節(jié)的精確之上,有時候過于追逐細節(jié)的完美,以至于失去創(chuàng)造的活力,那就得不償失了。法國 19 世紀的大批評家波德萊爾對整體與細節(jié)的關系有過十分精彩的論述,例如他毫不猶豫地贊同德拉克洛瓦“為整體而犧牲細節(jié)”,因為后者“唯恐因作業(yè)更清晰更好看而產生的疲勞減弱他的思想活力”。當然,細節(jié)的錯誤仍然是錯誤,當它危及整體的美的時候,就必須毫不留情地指出來。
    (1)下列關于原文內容的理解和分析,不正確的一項是
     

    A.作品的風格,即是本文作者所強調的“得其精而忘其粗,見其內而忘其外”中的“精”與“內”。
    B.判斷譯本的優(yōu)劣,要看譯本的語句詞匯是否忠實原作、是否準確,更要看它是否表現(xiàn)了原作的精氣神。
    C.名家作品也有細節(jié)的不足,如夏多布里昂過于華美,斯丹達爾過于簡枯,波德萊爾過于陰冷,加繆過于冷靜。
    D.譯者對原作風格把握不準,即使詞句譯得很精準,也不能說是全面落實了翻譯工作的“信、達、雅”的要求。
    (2)下列對原文論證的相關分析,不正確的一項是
     

    A.作者大量地使用舉例論證和引用論證,體現(xiàn)出其豐厚的學養(yǎng)和開闊的眼界。
    B.舉例論證注意了詳略得當,既有多例的排比列舉,也有對一例的深入分析。
    C.引用沈宗騫的話是為了論證文學翻譯批評家應著眼于整體風格而不是細節(jié)。
    D.作者在論證評論詩文應采取瑕不掩瑜立場后,接著論證文學翻譯家也應如此。
    (3)對翻譯作品,作者為什么特別看重風格的準確傳達而不糾結于細節(jié)的瑕疵?

    發(fā)布:2024/11/17 8:0:1組卷:14引用:7難度:0.7
  • 2.閱讀下面的作品,完成下列各題。
    風格乃文學之大體
    郭宏安
    《列子》中講到,秦穆公要找一匹千里馬,伯樂推薦的九方皋,說馬已找到,是一匹黃色的母馬,而秦穆公看到的是一匹黑色的公馬,秦穆公不悅,伯樂則大喜,說,九方皋相馬,“得其精而忘其粗,見其內而忘其外,見其所見,不見其所不見;視其所視,而遺其所不視”。事實證明,這匹馬果然是匹千里馬。
          這個故事讓我想到文學翻譯和翻譯批評,當我們對文學譯本進行欣賞和評判時,難道不應該力爭做一個九方皋那樣的人嗎?“得其精而忘其粗,見其內而忘其外”,所求者,此之謂也。
          從事文學翻譯以及翻譯批評的人,能夠從九方皋身上獲得的啟發(fā)是:判斷譯本的優(yōu)劣,就要看它是否表現(xiàn)了原作的精氣神,而不只是看譯本的語句詞匯是否與原作一一對應,是否嚴格正確、準確或精確。所謂原作的精氣神乃是其“原有的風味”(錢鐘書語),即風格。風格者何?豈非“絕塵弭跡”者乎!譯作傳達原作的風格做到銖兩悉稱,是不可能的,但是盡力傳達,努力做到惟妙惟肖,則是可能的,這就要求譯者準確地感覺、體會到原作的風格,并且能夠用漢語加以正確表達,這是一個由感性到理性的過程,也是全面落實“信、達、雅”的結果。風格是貫穿原作的一股氣勢,或剛或柔,或動或靜,或顯或隱,精氣神是也,例如夏多布里昂的華美,斯丹達爾的簡枯,波德萊爾的陰冷,加繆的冷靜……這股氣勢同樣應該在譯文中顯現(xiàn)。至于細節(jié)上的瑕疵,在這種風格氣勢的統(tǒng)領下,是不難糾正的。
          許多名著往往有幾處瑕疵,不害其為名著,這是因為有風格的存在。唐韋莊說:“班、張、屈、宋,亦有蕪辭,沈、謝、應、劉,猶多累句?!边@是中國古人衡文評詩時的基本態(tài)度,即采取了瑕不掩瑜的立場。還是清沈宗騫說得明白:“每見古人所作,細按其尺寸交搭處不無小誤,而一毫無損于大體,可知意思筆墨已得,余便易易矣。亦有院體稿本,竟能無纖毫小病,而鑒賞家反不甚重,更知論畫者首須大體?!?br />      沈宗騫所說的鑒賞家正是我所說的文學翻譯批評家,前者面對的是想象力對現(xiàn)實世界的加工和改造,而后者面對的是想象力和想象力的產品。如果讓一位文學翻譯批評家評論傅雷譯的《高老頭》,他是著眼于風格,還是細節(jié)?在人民文學出版社外國文學名著叢書版的《高老頭》中,傅雷把“雞”譯成了“鴨”,只能說不留神犯了一個小錯,無關宏旨。像這類小錯可以糾正和避免,但并不影響《高老頭》被看作是準確傳達了原作風格的一部優(yōu)秀譯作,正如批評家李健吾所說:“巴爾扎克的龐大段落,在他是氣魄,是氣勢,是酣暢……”傅雷譯的《高老頭》的風格,庶幾近之。一位文學翻譯批評家應該把注意力放在譯品的風格上,要獨具只眼,看出作品整體的美。
          細節(jié)不可濫用。因為整體的美并不必然建立在細節(jié)的精確之上,有時候過于追逐細節(jié)的完美,以至于失去創(chuàng)造的活力,那就得不償失了。法國19世紀的大批評家波德萊爾對整體與細節(jié)的關系有過十分精彩的論述,例如他毫不猶豫地贊同德拉克洛瓦“為整體而犧牲細節(jié)”,因為后者“唯恐因作業(yè)更清晰更好看而產生的疲勞減弱他的思想活力”。當然,細節(jié)的錯誤仍然是錯誤,當它危及整體的美的時候,就必須毫不留情地指出來。
    (選自《人民日報》2018年11月30日24 版)(1)下列關于原文內容的理解和分析,不正確的一項是
     

    A.作品的風格,即是本文作者所強調的“得其精而忘其粗,見其內而忘其外”中的“精”與“內”。
    B.判斷譯本的優(yōu)劣,要看譯本的語句詞匯是否忠實原作、是否準確,更要看它是否表現(xiàn)了原作的精氣神。
    C.譯者對原作風格把握不準,即使詞句譯得很精準,也不能說是全面落實了翻譯工作的“信、達、雅”的要求。
    D.名家作品也有細節(jié)的不足,如夏多布里昂過于華美,斯丹達爾過于簡枯,波德果爾過于陰冷,加繆過于冷靜。
    (2)下列對原文論證的相關分析,不正確的一項是
     

    A.作者大量地使用舉例論證和引用論證,體現(xiàn)出其豐厚的學養(yǎng)和開闊的眼界。
    B.舉例論證注意了詳略得當,既有多例的排比列舉,也有對一例的深入分析。
    C.引用沈宗騫的話是為了論證文學翻譯批評家應既著眼于整體風格又著眼于細節(jié)。
    D.作者在論證評論詩文應采取瑕不掩瑜立場后,接著論證文學翻譯批評家也應如此。

    發(fā)布:2024/11/17 8:0:1組卷:0引用:1難度:0.8
  • 3.閱讀下面的文字,完成下列各題。
          議論是人的理性思維,其基礎是對具體的感性事物的抽象概括。這種能力,并不是人類與生俱來的,而是經歷了一個漫長的實踐過程。有了一定的抽象能力后,還要從概念、判斷、推理、論證等方面進化為語言文字,還得從口頭即興交流升華為文體,這個過程是相當復雜、漫長,經歷了多個階段的跨越。
          在孔子時代,人們交流主要是對話,連標題都沒有??鬃拥难哉撝?,在于大部分都是深刻的格言式警句。當然,光是形成獨特而全面的觀點,也還只是屬于邏輯中最初步的概念、判斷層次,要言之有理,必須進入更高層次:推理和論證。
          到了孟子那里,他一方面繼承了孔子的辯證格言,另一方面進一步用類比推理來說明觀點,不但增強了論點的可信度,而且把抽象的邏輯感性化。如“揠苗助長”“五十步笑百步”“弈秋誨人”這樣的寓言在邏輯上屬于類比推理,多少具有論證的功能,這比孔子進了一步。用寓言與、做類比推理是當時的風氣,也是漢人思維經過多年的積累,突破孔子時代局限于判斷的表現(xiàn),體現(xiàn)了國人推理能力、抽象能力、論證能力的發(fā)展。但類比推理和比喻一樣,只是在某一點上相通,難以全面。而事物是復雜的、多面的,故類比推理鮮能全面。
          孟子晚孔子一百多年,中國人在交流中最明顯的進步,是表達觀點時正反結合轉化的模式普及了。孟子對于與自己論點不符合的例子不但不回避,而且加以分析,用“他說圓己說”,這就是把正例和反例、論證和駁論結合起來,達到了雄辯的境界。這與20世紀西方科學學者波普爾的“證偽比證明更有理論”的突破性學說不謀而合。
          光有這樣的自覺,還只限于思維方式,并不等于文。從思維方式到形成文章,除了語言、邏輯以外,還有一個不可忽視的問題,那就是文體。
          與生產力的提高推動了人類文明的進步一樣,傳播方式的進步推動了文體的發(fā)展。有了做文章的意識,文體就隨之而豐富起來。“說”在最開始有現(xiàn)場即興、口頭交際的性質,“三寸之舌強于百萬之師”,如《鄒忌諷齊王納諫》《觸龍說趙太后》,雖不像“論”那樣強調全面和嚴密,但是具有言說的智慧、機敏,特別是比喻的巧妙。其一:不直接正面說理,而是從側面以比喻引出論點。其二:不是單層次宣告,而是多層次的逐步深入。而“論”作為一種文體,論證上顯然比“說”要復雜的多?!罢摗笔侵苯油评恚瑥目隙?、否定兩方面進行分析,把握全面資源,深思熟慮,把所有的可能加以權衡,嚴密到沒有任何漏洞,讓論敵反駁無門??偟膩碚f,“論”的要求就是全面、反思、系統(tǒng),《過秦論》《六國論》就是這樣的典范。
    (選自孫紹振《古代散文的解讀觀念和方法》,有刪改)
    (1)下面關于原文內容的理解和分析,不正確的一項是
     

    A.概念和判斷是邏輯思維中的低層次思維,而推理和論證屬于更高層次,可以讓人做到言之有理。
    B.孟子運用寓言來說明觀點,把抽象的邏輯感性化,強調了論證的功能,這是當時的風氣使然。
    C.用寓言做類比推理雖然突破了判斷思維層次,但它也存在很大的不足,很難全面地說明觀點。
    D.“說”具有側面引題和多層次逐步深入推理的特點,但全面性和嚴密性不足,論證還是較為簡單。
    (2)下列對原文論證的相關分析,不正確的一項是
     

    A.本文采用總分結構,總起部分提出觀點,即人的議論能力的形成經過了漫長的、復雜的、多階段跨越的過程。
    B.在論述孔子和孟子的議論能力時,作者既闡明了兩者的不同,也剖析了兩者之間的所具有的內在聯(lián)系。
    C.文中列舉孟子三則寓言的事例是為了闡明:類比和比喻一樣,只是在某一點上相通,難以做到全面。
    D.文章論述孟子能用“他說圓幾說”論證的特色,是想強調孟子的論證有了新高度,已經達到了雄辯的境界。
    (3)根據(jù)原文內容,下列說法正確的一項是
     

    A.對話是孔子時代人們的主要交流方式,所有孔子的言論非常精彩,出現(xiàn)了大量的格言式警句。
    B.相較于孔子,孟子既有所繼承,同時又在類比推理上有所突破,這體現(xiàn)了國人思維能力的進步。
    C.從判斷、推理論證等思維方式到形成文章,需要具備多個要素,其中最關鍵的就是論說性文體。
    D.“論”這種文體著眼于全面,嚴密沒有任何漏洞,讓論敵反駁無門,是一種典范的議論性文體。

    發(fā)布:2024/11/17 7:0:2組卷:26引用:10難度:0.8
小程序二維碼
把好題分享給你的好友吧~~
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司 | 應用名稱:菁優(yōu)網 | 應用版本:4.8.2  |  隱私協(xié)議      第三方SDK     用戶服務條款廣播電視節(jié)目制作經營許可證出版物經營許可證網站地圖本網部分資源來源于會員上傳,除本網組織的資源外,版權歸原作者所有,如有侵犯版權,請立刻和本網聯(lián)系并提供證據(jù),本網將在三個工作日內改正