試卷征集
加入會員
操作視頻
當(dāng)前位置: 試卷中心 > 試卷詳情

2022年山西省朔州市懷仁一中高考?xì)v史四模試卷

發(fā)布:2024/4/20 14:35:0

一、選擇題:本題共12小題,每小題4分,共140分。在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的。

  • 1.關(guān)于從西周建立到東周初期的歷史記載,文獻表述的主題發(fā)生了一定變化。該變化說明(  )
    時間 主題
    西周初期到中期 周人的天命、族群及周王朝的發(fā)展史
    西周晚期至東周初期 王臣、諸侯的家族史、貴族個人的功業(yè)事跡

    組卷:2引用:3難度:0.7
  • 2.有學(xué)者研究指出,西漢后期至東漢,雖然農(nóng)民受到高利貸盤剝和天災(zāi)人禍等影響處境不斷惡化,但在全國人口中自耕農(nóng)占有相當(dāng)大的比重。出現(xiàn)這一現(xiàn)象的主要原因是( ?。?/h2>

    組卷:29引用:1難度:0.5
  • 3.在唐代的醫(yī)學(xué)著作中,采用進口香藥的醫(yī)方只有數(shù)十種,而在宋代醫(yī)書中,以進口香藥為原料的湯劑成藥不下二三百種。這反映出( ?。?/h2>

    組卷:17引用:2難度:0.7
  • 4.17世紀(jì)八十年代以后,以南洋為中心的中荷貿(mào)易、以恰克圖為中心的中俄貿(mào)易、以廣州為中心的中英貿(mào)易已經(jīng)取代與周邊國家傳統(tǒng)意義上的“朝貢貿(mào)易”,大量白銀流入中國市場。這一現(xiàn)象反映了( ?。?/h2>

    組卷:24引用:1難度:0.5
  • 5.1877年,洋務(wù)派幕僚馬建忠從歐洲寫信給李鴻章說:“歐洲各國講富者以護商為本,求強者以得民心為要。……他如學(xué)校建而智士日多,議院立而下情可達。其制造、軍旅、水師諸大端,皆其末焉者也。”馬建忠的主張反映了( ?。?/h2>

    組卷:7引用:4難度:0.6

四、[歷史一選修3:20世紀(jì)的戰(zhàn)爭與和平]

  • 16.材料 傳統(tǒng)國際法把戰(zhàn)爭看作是推行國家政策、解決國際爭端的合法手段。進入20世紀(jì),國際法的要求卻是,戰(zhàn)爭已不再合法。1928年8月簽訂的《巴黎非戰(zhàn)公約》第一次從法律上明確否定了“戰(zhàn)爭權(quán)”的合法性,成為制止侵略戰(zhàn)爭的一個很重要的法律依據(jù)。1970年,聯(lián)合國在《聯(lián)合國憲章》的基礎(chǔ)上,通過的《國際法原則宣言》第一條即鄭重宣布禁止使用武力威脅或使用武力,并明確指出,侵略戰(zhàn)爭永遠不應(yīng)用為解決國際爭端的方法。與此同時,現(xiàn)代國際法所規(guī)范的和平解決國際爭端的方法如:調(diào)查、調(diào)停、仲裁和通過國際組織、區(qū)域組織、區(qū)域辦法解決爭端越來越為廣大國家所接受。然而,20世紀(jì)以來,和平、保障和平的國際法依然在經(jīng)受著戰(zhàn)爭的威脅。
    ——摘編自楊和平《20世紀(jì):戰(zhàn)爭、和平與國際法》(1)根據(jù)材料并結(jié)合所學(xué)知識,概括20世紀(jì)以來以國際法形式規(guī)定“戰(zhàn)爭不合法”的原因。
    (2)根據(jù)材料并結(jié)合所學(xué)知識,簡要說明20世紀(jì)以來使國際法“依然在經(jīng)受著戰(zhàn)爭的威脅”的主要因素。

    組卷:3引用:1難度:0.5

五、[歷史一選修4:中外歷史人物評說]

  • 17.材料 嚴(yán)復(fù)(1854-1921年),福建侯官(今閩侯)人。他于1866年入福州船政學(xué)堂,1876年被派往英國海軍學(xué)校學(xué)習(xí)駕駛,1879年學(xué)成歸國。甲午戰(zhàn)爭失敗后,他先后翻譯赫胥黎的《天演論》、亞當(dāng)?斯密的《原富》和孟德斯鳩的《法意》等經(jīng)典著作。在《天演論》的例言中發(fā)表了他認(rèn)為翻譯的三個標(biāo)準(zhǔn)“信、達、雅”,力求傳達出原作者和原作的精神并為讀者所接受。他曾在給朋友的信中說:“復(fù)今者勤苦譯書,不過憫同國之人過于蒙昧,發(fā)誓立愿,勉而為之?!痹凇斗ㄒ狻返陌凑Z里,他說“民主者,治制之極盛也,使五洲而有郅治之一日,其民主乎!”此類言論,在當(dāng)時頗聳人聽聞,政治影響很大。
    ——摘編自商務(wù)印書館編輯部編《論嚴(yán)復(fù)與嚴(yán)譯名著》(1)根據(jù)材料并結(jié)合所學(xué)知識,概括嚴(yán)復(fù)翻譯工作的特點。
    (2)根據(jù)材料并結(jié)合所學(xué)知識,簡析嚴(yán)復(fù)翻譯工作的意義。

    組卷:1引用:1難度:0.6
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司| 應(yīng)用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應(yīng)用版本:5.0.7 |隱私協(xié)議|第三方SDK|用戶服務(wù)條款
本網(wǎng)部分資源來源于會員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯版權(quán),請立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個工作日內(nèi)改正