試卷征集
加入會員
操作視頻

閱讀材料,完成下列要求。
材料一   第二次鴉片戰(zhàn)爭失敗后,從1865年李鴻章籌辦上海江南制造總局開始,一批軍工、工礦企業(yè)陸續(xù)建立,它們都與化學(xué)密切相關(guān);許多民用工業(yè)品如火柴、肥皂、食品等也離不開化學(xué)。化學(xué)知識的引進已刻不容緩,在這種形勢下,一系列化學(xué)譯著陸續(xù)問世,包含了無機、有機、分析化學(xué)等方面。與此同時,江南制造總局還譯出了不少專門的化工著作和其他化學(xué)著作。江南制造總局的主要口譯者傅蘭雅還以自己的力量創(chuàng)辦了第一份中文科技刊物《格致匯編》,以通俗易懂的語言介紹和宣傳了各種科技知識,其中化學(xué)知識占有較大篇幅。
材料二   1915年中國科學(xué)社的刊物《科學(xué)》開始發(fā)行,便時常有化學(xué)論文發(fā)表。1933年,《中國化學(xué)會會志》創(chuàng)辦,從創(chuàng)刊到解放初期,為便于國際學(xué)術(shù)交流,論文均用外文發(fā)表。這份刊物不但是國內(nèi)化學(xué)刊物中最重要的一種,并且在國際化學(xué)界也贏得了一席之地。此外,由學(xué)會創(chuàng)辦的刊物還有《化學(xué)》《化學(xué)通訊》《化學(xué)工程》等。除了由學(xué)會創(chuàng)辦的刊物外,還有學(xué)???、研究機關(guān)刊物和工廠刊物。這種種刊物,雖質(zhì)量不一、規(guī)模各異,但它們從不同側(cè)面反映了這一時期中國化學(xué)的發(fā)展?fàn)顩r。除了刊物外,書籍也是化學(xué)出版物的一種重要形式。據(jù)統(tǒng)計,從1927年至1941年春,中國出版的化學(xué)書籍共有327部,其中工業(yè)化學(xué)書籍所占比例最大,居于第二位的是化學(xué)教科書及普通化學(xué)書籍。
——以上材料均摘編自白壽彝主編《中國通史》(1)根據(jù)材料一,概括19世紀(jì)中后期中國引進化學(xué)知識的背景及特點。
(2)根據(jù)材料二,分析20世紀(jì)前期中國化學(xué)出版物大量出版的積極影響。

【答案】見試題解答內(nèi)容
【解答】
【點評】
聲明:本試題解析著作權(quán)屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復(fù)制發(fā)布。
發(fā)布:2024/4/20 14:35:0組卷:18引用:11難度:0.6
相似題
  • 1.閱讀材料,回答問題。
    材料一:外來文化傳入中國示意圖
    菁優(yōu)網(wǎng)
    材料二:中國文化發(fā)生過三次歷史性融合。漢代學(xué)者對先秦文化進行了整理和發(fā)揮,這屬于本土文化內(nèi)部的綜合提升。這是中國文化的第一次融合。第二次是中國文化與佛教文化的融合,屬于東方文化的局部交流。隨著佛教文化的滲入,特別是唐代玄奘大師從印度帶回佛教經(jīng)典,開辟了傳統(tǒng)秦漢文化與印度佛教文化的融合時代。由此形成了多姿多彩的中國佛教、精密深邃的佛教哲學(xué),并對宋代理學(xué)和明代心學(xué)以深刻影響。這是中國文化的第二次融合。明代中期以來,西方傳教士來到中國,在傳播西方宗教的同時,也帶來了某些科學(xué)工藝。這是中國文化第三次融合的開始。
    ——摘編自李良玉《新文化的起源》根據(jù)材料并結(jié)合中國古代史相關(guān)知識,對“中華傳統(tǒng)文化的包容性”進行闡釋。(要求:觀點明確,史論結(jié)合,邏輯嚴謹。)

    發(fā)布:2024/8/8 8:0:9組卷:10引用:7難度:0.5
  • 2.閱讀材料,完成下列要求。
    材料:近代中國百年憂患,原因很多,其中之一就是當(dāng)時的中華文化體系不能提供現(xiàn)成的現(xiàn)代化方案,我們必須從外來文化體系中去尋找。從康有為到孫中山,無數(shù)仁人志士也曾向西方文化體系中尋找救國良方,但均未成功;而中國共產(chǎn)黨人運用同樣是來自西方的馬克思主義后,使中國從積貧積弱的困境中擺脫出來,走上獨立富強的道路,這就以實踐證明了中國文化的前進方向--以馬克思主義的理論體系與中國固有文化體系相結(jié)合,并不斷吸納全人類一切優(yōu)秀文明成果和文化精華,使中華文化體系能與時俱進,永葆活力。另一方面,也恰恰說明了中華文化體系有吸收、融合并消化異質(zhì)文化中合理成分的機制,也是中華文化強大生命力的體現(xiàn)。
    --摘編自曾加榮《中國傳統(tǒng)文化概要》評析材料中的觀點(任意一點或整體),得出結(jié)論。(要求:結(jié)論不能重復(fù)材料中觀點,持論有據(jù),論證充分,表述清晰。)

    發(fā)布:2024/8/1 8:0:9組卷:14引用:6難度:0.2
  • 3.閱讀材料,回答問題。
    材料 鴉片戰(zhàn)爭后,江南制造局翻譯館等機構(gòu)翻譯西書時,引入了馬達、輪胎等新名詞。19世紀(jì)70年代后,一些外交官員通過日記、游記,傳入了不少新語匯,如駐日參贊黃遵憲的《日本國志》中介紹了國會、會計等新名詞。留學(xué)生特別是留日學(xué)生在吸收西方新知和思想時,也傳播了新語匯。這一時期的教科書多由日文翻譯而來,生物學(xué)、方程式、三角等名詞,就是由此翻譯引入中國的。當(dāng)時文章中大量采用新名詞,19世紀(jì)90年代,梁啟超主持《時務(wù)報》,曾使用“壓力”、“阻力”等新詞。1903年出現(xiàn)了《新爾雅》等專門介紹新名詞的專著,其中《釋政》一篇使用“權(quán)利”、“義務(wù)”等日本新語,向國人介紹了全新的國家概念。
        張之洞是游學(xué)日本和翻譯日本書籍的主要倡導(dǎo)者,但在1904年,張之洞擬定《奏定學(xué)堂章程學(xué)務(wù)綱要》時,專列“戒襲用外國無謂名詞,以存國文、端士風(fēng)”一條。同年《東方雜志》第11期發(fā)表《今日新黨之利用新名詞》,諷刺使用“冒險”、“革命”等新詞,稱為“營利文奸”。更有人稱日本名詞入華為滅國滅族之事,力主改新還舊。
    --摘編自張昭軍、孫燕京《中國近代文化史》
    結(jié)合材料與所學(xué)中國近代史知識,圍繞“晚清新名詞的輸入”擬定一個論題,并就所擬論題進行簡要闡述。(要求:明確寫出所擬論題,闡述須有史實依據(jù)。)

    發(fā)布:2024/8/17 15:0:1組卷:8引用:6難度:0.3
小程序二維碼
把好題分享給你的好友吧~~
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司 | 應(yīng)用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應(yīng)用版本:4.8.2  |  隱私協(xié)議      第三方SDK     用戶服務(wù)條款廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營許可證出版物經(jīng)營許可證網(wǎng)站地圖本網(wǎng)部分資源來源于會員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯版權(quán),請立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個工作日內(nèi)改正