試卷征集
加入會員
操作視頻

《典籍里的中國》節(jié)目聚焦優(yōu)秀中華文化典籍,通過時空對話的創(chuàng)新形式,以“戲劇+影視化”的表現(xiàn)方法,講述典籍在五千年歷史長河中源起、流轉(zhuǎn)及書中的閃亮故事,讓人們在收獲知識的同時產(chǎn)生共鳴。這啟示我們( ?。?br />①要全面繼承博大精深的傳統(tǒng)文化
②要實現(xiàn)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化
③要不斷為傳統(tǒng)文化注入新的時代元素
④要承襲傳統(tǒng)文化堅定中華文化自信

【答案】C
【解答】
【點評】
聲明:本試題解析著作權屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復制發(fā)布。
發(fā)布:2024/5/27 14:0:0組卷:3引用:2難度:0.6
相似題
  • 1.中國傳統(tǒng)制茶技藝及其相關習俗申遺成功,讓數(shù)千年的采茶、制茶、飲茶等相關技藝及習俗在世界各地廣泛流傳,為多民族所共享。這表明( ?。?br />①文化因交流而多彩、文化因交融而豐富
    ②各國對中國傳統(tǒng)制茶技藝習俗廣泛認同
    ③中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化源遠流長、博大精深
    ④中國茶文化以自身特色豐富了世界文化

    發(fā)布:2024/10/31 16:30:5組卷:18引用:5難度:0.7
  • 2.如表是將中國古詩詞翻譯為英文的比較呈現(xiàn)(  )
    原文 許身一何愚,竊比稷與契。
    ——杜甫《自京赴奉先縣詠懷五百字》
    海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
    ——王勃《送杜少府之任蜀州》
    譯文 With a silly wish I held myself,To be a good servant in Emperors court. If  you  have  friends  who  know  your  heart,Distance cannot keep you apart.
    比較 譯成了一首沒有情感色彩的敘事詩,實在是難以表達出中國詩原有的意境。 譯的韻律、表意,都令人叫絕。古詩訴之不盡的綿長韻味,絲毫沒有因為語種的轉(zhuǎn)換而 折損,把詩詞字里行間流淌著的中國人的情感、意志與品性,真正傳遞給了西方讀者。
    據(jù)此,要更好地傳播中華古詩詞就應(  )
    ①創(chuàng)新中華古詩詞的傳播路徑,增強中華文明的影響力
    ②研究中西詩詞意境取向之差異與融通,探尋文化共識
    ③以認同和吸收國外語言文化為主,提高語感和詩詞素養(yǎng)
    ④挖掘中華古詩詞的精神內(nèi)核,展現(xiàn)中華民族的精神向往

    發(fā)布:2024/11/1 22:30:2組卷:12引用:7難度:0.6
  • 3.谷雨,是春季的最后一個節(jié)氣。相傳5000多年前這一天,“中華文字始祖”倉頡作書“而天雨粟,鬼夜哭”。為了紀念倉頡造字的貢獻,聯(lián)合國將每年谷雨這一天定為“聯(lián)合國中文日”。這一天,通過舉行“中國古典詩歌之禪意”等活動,感受中文之美?!奥?lián)合國中文日”的設立( ?。?br />①推動中華文化走向世界,促進文化交融
    ②提升中華文化國際影響力,堅定文化自信
    ③挖掘中華文化特有價值,推動文化創(chuàng)新
    ④維護世界文化多樣化,涵養(yǎng)共同的價值觀

    發(fā)布:2024/10/27 20:30:1組卷:24引用:5難度:0.7
小程序二維碼
把好題分享給你的好友吧~~
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司 | 應用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應用版本:4.8.2  |  隱私協(xié)議      第三方SDK     用戶服務條款廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營許可證出版物經(jīng)營許可證網(wǎng)站地圖本網(wǎng)部分資源來源于會員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權歸原作者所有,如有侵犯版權,請立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個工作日內(nèi)改正