菁于教,優(yōu)于學
旗下產(chǎn)品
校本題庫
菁優(yōu)備課
開放平臺
菁優(yōu)測評
菁優(yōu)公式
小優(yōu)同學
菁優(yōu)App
數(shù)字備考
充值服務(wù)
試卷征集
申請校本題庫
智能組卷
錯題庫
五大核心功能
組卷功能
資源共享
在線作業(yè)
在線測評
試卷加工
游客模式
登錄
試題
試題
試卷
課件
試卷征集
加入會員
操作視頻
高中語文
小學
數(shù)學
語文
英語
奧數(shù)
科學
道德與法治
初中
數(shù)學
物理
化學
生物
地理
語文
英語
道德與法治
歷史
科學
信息技術(shù)
高中
數(shù)學
物理
化學
生物
地理
語文
英語
政治
歷史
信息
通用
中職
數(shù)學
語文
英語
推薦
章節(jié)挑題
知識點挑題
智能挑題
收藏挑題
試卷中心
匯編專輯
細目表組卷
組卷圈
當前位置:
2023-2024學年湖南省炎德英才名校聯(lián)合體高三(上)第二次聯(lián)考語文試卷
>
試題詳情
閱讀下面的文字,完成各題。
關(guān)于中國古代有無悲劇的問題,最先并沒有在中華本土引起辯難,而是在域外文化界發(fā)生了爭議。十八世紀三十年代,《趙氏孤兒》的法文簡譯本在杜赫德編的《中國通志》上刊出時,編者竟鄙薄說:“在中國,戲劇跟小說沒有多少差別,悲劇跟喜劇也沒多少差別”,“中國戲劇不遵守三一律”,“也不遵守當時歐洲戲劇的其他慣例,因此不可能跟當時的歐洲戲劇相比”。然而嗣后不久,英國的李卻德?赫爾德卻辯駁道:“《趙氏孤兒》就它的布局或者結(jié)構(gòu)來談,跟希臘悲劇是很相近的”,雙方的觀念,針鋒相對,可以看作是當時西方文化界在中國古代有無悲劇問題上的輿論的代表。
中國的問題,終不會永遠只由外國人去談?wù)?、裁決。1904年,蔣觀云發(fā)表了《中國之演劇界》,率先引進“悲劇”概念并極力推崇悲劇是“有益人心”的偉業(yè),但在總體上卻認為:“我國之劇界中,其最大缺憾,誠如訾者所謂無悲劇?!?912年,王國維的《宋元戲曲考》問世,明確斷言元代“有悲劇”,并具體指出“其最有悲劇之性質(zhì)者,則如關(guān)漢卿之《竇娥冤》,紀君祥之《趙氏孤兒》”。蔣、王的文章揭開了由中國人自己判定中國古代有無悲劇的學術(shù)論戰(zhàn)歷史的第一頁。
這場論戰(zhàn),自1904年迄今,一直沒有停止,而論戰(zhàn)的關(guān)鍵在于確立怎樣的判定中國古代悲劇的科學標準。1980年5月,國內(nèi)部分文藝理論專家第一次就判定中國古代悲劇的科學標準進行理論上的深入討論,提出了“人物典型說”“悲主喜賓說”“審美情感說”等五種觀點。盡管“五說”莫衷一是,卻大都注意了從中國古代戲曲的實際出發(fā),試圖用最精練的語言,表述中國悲劇的基本民族特征。只是這“五說”有意無意地繞過了早已構(gòu)成體系的西方悲劇理論的門墻。
亞里士多德的《詩學》,歷來被認作是西方悲劇理論的經(jīng)典?!对妼W》中關(guān)于悲劇的兩大原則性界定——其一,只有身世顯赫的大人物才能充當悲劇的主角;其二,悲劇的結(jié)尾只能是“由順境轉(zhuǎn)入逆境”——常常使我們望而生畏,自愧弗如。這顯然是一種未能完全知己知彼而輕易妄自菲薄的心態(tài)。
不錯,作為西方悲劇范型的古希臘悲劇都是以名聲顯赫的著名人物充當悲劇主角。但在西方悲劇史上,這一法則卻并不是一成不變的,文藝復(fù)興和嗣后的啟蒙運動時期,這一傳統(tǒng)觀念便有所突破。特別是到啟蒙運動時期,創(chuàng)作上出現(xiàn)了第一部市民悲劇——萊辛的《薩拉?薩姆遜小姐》,于是宣告了僅由身世顯赫的大人物獨霸悲劇劇壇的歷史的結(jié)束。因而在西方悲劇的“變革”中,大人物和小人物一齊登上了悲劇舞臺。如果我們再將審視的目光投向中國古代劇壇,便不難發(fā)現(xiàn),中國古代戲曲中,既有以大人物為主角的悲劇,如《漢宮秋》《梧桐雨》等,也有以小人物為主角的悲劇,如《竇娥冤》《雷峰塔》等。僅就這種意義而言,中國古代悲劇可謂毫不遜色。
中國無悲劇論者,往往認為“先離后合,始窮終達,這是中國劇的常套”,其“結(jié)局必終于團圓”,并以此來否定中國古代悲劇的存在。其實,拿《詩學》中關(guān)于悲劇結(jié)尾只能是“由順境轉(zhuǎn)入逆境”的模式來規(guī)范,中國古代戲曲中一般被認可為悲劇的作品,也有并不是“終于團圓”的。例如《梧桐雨》第四折,就只寫到唐明皇幸蜀還京,獨自退居西宮后對楊貴妃的苦苦思量,讓全出戲在雨打梧桐、淚染龍袍的悲涼、凄清境況中落下了帷幕?!稘h宮秋》第四折,也只是在漢元帝獨返咸陽,孤處昭陽,聞雁叫而增悲的舞臺氣氛中結(jié)束了全劇。這些作品,一概不是先離后合,始窮終達,也都沒有以團圓終其結(jié)局,倒是符合了“由順境轉(zhuǎn)入逆境”的“常規(guī)”。
即使就我們認可為悲劇而遭一些人反對的結(jié)尾“終于團圓”的某些作品看,也明顯存在著結(jié)局表面團圓而內(nèi)里悲痛的現(xiàn)象。最有代表性的例證莫過于《竇娥冤》?!陡]娥冤》第四折寫到生父與死女相認,冤獄終于平反,大仇得以申報,善和惡都在冥冥之中有所報應(yīng),構(gòu)成了一種帶喜劇性的結(jié)局。但是,舞臺上以“魂旦”行當主唱的竇娥的鬼魂,實質(zhì)上是以“冤魂”身份出現(xiàn)的一個特殊的悲劇形象,是生時的悲劇主角竇娥在特定的藝術(shù)環(huán)境中的復(fù)活。她是冤死的鬼,卻又是“急煎煎把仇人等待”的不甘屈服的“人”。她鳴冤,訴苦,告狀,復(fù)仇,將生時遭受的種種苦難乃至屈死后的“一靈兒怨哀哀”都血淚俱迸地傾吐了出來。關(guān)漢卿在結(jié)局中讓竇娥繼續(xù)“活”下來,自己來憑吊,自己來見證,自己來灑淚,讓已經(jīng)感受過竇娥苦難的臺下觀眾,同臺上雖死猶生的竇娥一起,再感受一次全劇的悲哀,并使這般悲哀感受升華到感天動地泣鬼神的境界。這種帶“喜劇性”的悲劇結(jié)局,放到悲劇美學的天平上衡量,實質(zhì)上是一種富有“悲劇性”的悲劇結(jié)局。
綜上所述,中國古代之有悲劇,難道還有什么疑義嗎?
(選自楊建文《中國古典悲劇史》,有刪改)
(1)下列對原文相關(guān)內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項是
A
A
A.杜赫德、蔣觀云等人認為中國古代無悲劇,是因為中國戲劇既不遵守三一律,也不遵守當時歐洲戲劇的其他慣例。
B.“這顯然是一種妄自菲薄的心態(tài)”中的“這”,是指《詩學》中關(guān)于悲劇的兩大原則性界定常使我們望而生畏,自愧弗如。
C.《梧桐雨》和《漢宮秋》都是以身世顯赫的大人物為主角,且結(jié)局并非終于團圓,是符合《詩學》關(guān)于悲劇的界定的。
D.文章結(jié)尾,給人一種針對西方編者的鄙薄和某些國人的遺憾,給以有力的駁斥之后的揚眉吐氣之感。
(2)根據(jù)原文內(nèi)容,下列說法不正確的一項是
B
B
A.判定中國古代有無悲劇,不能只依據(jù)西方的悲劇理論,還要結(jié)合中國悲劇的基本民族特征。
B.既然西方戲劇中也有以小人物為主角的悲劇,那么就應(yīng)該取消以主角的身份地位判定悲劇的標準。
C.即使完全用西方的悲劇理論來評判中國古代戲曲,中國古代也是有許多毫不遜色的悲劇的。
D.萊辛的《薩拉?薩姆遜小姐》的出現(xiàn)標志著西方悲劇都是以身世顯赫的大人物充當悲劇主角時代的結(jié)束。
(3)下列選項,最適合作為論據(jù)來支撐作者觀點的一項是
C
C
A.《哈姆萊特》講述丹麥王子對謀殺他的父親、騙娶他的母親并篡奪了王位的叔父進行復(fù)仇,最終付出生命的代價的故事。
B.《西廂記》敘寫書生張君瑞與相國小姐崔鶯鶯在侍女紅娘的幫助下,沖破孫飛虎、崔母、鄭恒等人的重重阻撓,終成眷屬的故事。
C.《桃花扇》講述了侯方域與李香君相戀卻因權(quán)臣干預(yù)而離散,最終于國家滅亡之后斬斷情根、雙雙入道的故事。
D.《茶館》講述了裕泰茶館在戊戌變法、軍閥混戰(zhàn)和新中國成立前夕三個時代近半個世紀的慘淡經(jīng)營,最終仍走向衰敗結(jié)局的故事。
(4)《竇娥冤》不符合《詩學》中關(guān)于悲劇的評判標準,“大團圓式”的結(jié)局甚至帶有“喜劇性”,為什么作者認為它是悲???請結(jié)合材料簡要分析。
(5)作者如何證明中國古代是有悲劇的?請根據(jù)材料概括。
【考點】
論文
;
分析概括作者觀點態(tài)度
;
篩選信息,歸納要點
;
分析論點、論據(jù)、論證方法
.
【答案】
A;B;C
【解答】
【點評】
聲明:本試題解析著作權(quán)屬菁優(yōu)網(wǎng)所有,未經(jīng)書面同意,不得復(fù)制發(fā)布。
當前模式為游客模式,
立即登錄
查看試卷全部內(nèi)容及下載
發(fā)布:2024/7/30 8:0:9
組卷:16
引用:5
難度:0.5
相似題
1.
閱讀下面的文字,完成各題。
這些年所講述的中國故事中,普遍存在著兩個誤區(qū)。一是在講故事的藝術(shù)上,20世紀80年代以來,我們一味求新,普遍學西方,但如何對待中國自身的敘事資源,如何在故事中建構(gòu)起中國風格、中國語體的文化自覺還不明顯,二是中國小說迷戀凡俗人生、小事已經(jīng)多年了,這種寫作潮流,最初起源于對一種宏大敘事的反抗,然而,反抗的同時,伴隨而生的也是一種精神的潰敗——小說被日益簡化為欲望的旗幟,縮小為一己之私,它的直接代價是把人格的光輝抹平,人生開始匍匐在地面上,并逐漸失去了站立起來的精神脊梁。
如何才能更好地完成中國故事的精神呢?我以為,最重要的是要公正地對待歷史和生活。只看到生活的陰暗面,只挖掘人的欲望和隱私,而不能以公正的眼光對待人、對待歷史,并試圖在理解中出示自己的同情心,這樣的寫作很難在精神上說服讀者。因為沒有整體的歷史感,不能以寬廣的眼界看世界,作家的精神就很容易陷于偏狹、執(zhí)拗,難有溫潤之意。這令我想起錢穆在《國史大綱》一書的開頭所說的,他勸告我們要對本國的歷史略有所知:“所謂對其本國已往歷史略有所知者,尤必附隨一種對本國已往歷史之溫情與敬意”,“所謂對其本國已往歷史有一種溫情與敬意者,至少不會對其本國歷史抱一種偏激的虛無主義……將我們自身種種罪惡與弱點,一切諉卸于古人”。錢穆所提倡的對歷史要持一種“溫情與敬意”的態(tài)度,既是他的自況之語,也是他研究歷史的一片苦心。文學寫作何嘗不是如此?作家對生活既要描繪、批判,也要懷有溫情和敬意,這樣才能獲得公正地理解人和世界的立場??墒牵捌さ奶摕o主義”在作家那里一直大有市場,所以,很多作家把現(xiàn)代生活普遍簡化為欲望的場景,或者在寫作中單一地描寫精神的屈服感,無法寫出一種讓人性得以站立起來的姿勢,寫作的路子越走越窄,靈魂的面貌也越來越陰沉,慢慢地,文學就失去了影響人心的正面力量。
精神視野的殘缺,很容易使作家沉陷于一己之私,而無法在作品中展示更廣闊的人生、更高遠的想象。而好的小說,不僅要寫人世,還要寫人世里有天道,有高遠的心靈,有渴望實現(xiàn)的希望和夢想。有了這些,人世才堪稱可珍重的人世。中國不少當代小說慣于寫黑暗的心,寫欲望的景觀,寫速朽的物質(zhì)快樂,唯獨寫不出那種值得珍重的人世——為何寫不出“可珍重的人世“?因為在作家們的視野里,早已沒有多少值得珍重的事物了。他們可以把惡寫得尖銳,把黑暗寫得驚心動跳,把欲望寫得熾熱而狂放,但我們何曾見到幾個作家能寫出一顆善的、溫暖的,充滿力量的心靈?那些讀起來令人心驚肉跳的欲望故事中,有幾個寫到了靈魂深處不可和解的沖突?為現(xiàn)代人的靈魂破敗所震動,被尋找靈魂的出路問題折磨的作家,那就更少了。
很多小說都成了無關(guān)痛癢的竊竊私語,或者成了一種供人娛樂的膚淺讀物,它不僅不探究存在的可能性,甚至拒絕說出任何一種有痛感的經(jīng)驗。作家們只要一開始講故事,馬上就被欲望敘事扼制,根本無法掙脫出來去關(guān)心欲望背后的心靈跋涉,或者探索人類靈魂中那些困境。
欲望敘事的特征是,一切的問題最后都可以獲得解決的方案,也就是獲得俗世意義上的和解;唯獨靈魂敘事,它是沒有答案的,或者說它在俗世層面是沒有答案的——文學就是探究那些過去未能解答、今日不能解答、以后或許也永遠不能解答的疑難,因為這些是靈魂的荒原,是每一個人的生存都無法回避的根本提問。只有勇敢面對這樣的根本提問,人才有可能成為內(nèi)在的人,文學才能稱之為尋找靈魂的文學,木心說:“五四以來,許多文學作品之所以不成熟,原因是作者的‘人’沒有成熟。”確實,作家如果沒有完成精神成人,文學所刻畫出來的靈魂就肯定是單薄的。
當下時代,寫作門檻已越來越低,各種方式流行的中國故事實在太多了,有些是滿足于讀者一種閱讀的趣味,有些是消費性寫作潮流的產(chǎn)物,但最值得倡揚的,還是完成了一種精神的那些中國故事。畢竟,一味地展示欲望細節(jié)、書寫身體經(jīng)驗、玩味一種竊竊私語的人生,早已不再是寫作勇氣的象征;相反,那些能在廢墟中將潰敗的人性重新建立起來的寫作,才是有靈魂的、值得敬重的寫作。我相信后者才是中國文學精神流轉(zhuǎn)的大勢。要講好中國故事,必須看到這一精神大勢的變化,也唯有如此,在中國故事中所創(chuàng)造的中國形象,才是健全的、成熟的、真正有中國氣派的。
(摘編自謝有顧《如何完成中國故事的精神》)
(1)下列對材料相關(guān)內(nèi)容的理解和分析,正確的一項是
A.在藝術(shù)上一味求新,缺乏中國特色,在內(nèi)容選擇上過于狹隘,缺少人格的光輝,是這些年中國故事講述時的普遍誤區(qū)。
B.作家要對生活抱有“溫情與敬意”、也要描繪、批判,避免沉陷于一己之私,這樣才是寬廣的視野,才能展示更廣闊的人生。
C.文學失去了影響人心的正面力量是因為很多作家把現(xiàn)代生活普遍簡化為欲望的場景,或者在寫作中描寫了精神的屈服感。
D.中國當代小說不寫值得珍重的人世,而寫黑暗的心、欲望的景觀、速朽的物質(zhì)快樂,因為在作家們的視野里,已經(jīng)沒有多少值得珍重的事物了。
(2)根據(jù)材料內(nèi)容,下列說法不正確的一項是
A.講故事的人應(yīng)該認真思考如何以中國特色的藝術(shù)形式回應(yīng)我們所處的時代,真正把握時代的潮流,直面人生的諸多難題。
B.優(yōu)秀的文學作品可以寫出人性的善良、人世的溫暖,傳達出人們美好的希望和夢想,通向深微的人心。
C.如果一部文學作品的形象是豐富和復(fù)雜的,能帶給讀者痛感經(jīng)驗,那么就意味著該作家跳出了膚淺,完成了精神的成熟。
D.重塑作家的靈魂,讓其具有公正地對待歷史和生活的眼光,才可能出現(xiàn)有靈魂的、值得敬重的寫作,才可能講出中國故事的風骨。
(3)下列選項,最能準確概括原文主要觀點的一項是
A.講故事的人以公正的眼光對待人、對待歷史、對待生活,才能講好中國故事。
B.缺乏高遠的心靈和希望、夢想,精神視野殘缺,就無法講好中國故事。
C.講故事的人要突破欲望敘事的扼制,上升為靈魂敘事,這樣才能講好中國故事。
D.在廢墟中將潰敗的人性重新建立起來的寫作,才是有靈魂,值得敬重的寫作。
(4)請根據(jù)材料內(nèi)容,為“欲望敘事”下一個定義。
(5)請簡要梳理本文的論述思路。
發(fā)布:2024/11/17 15:30:2
組卷:10
引用:3
難度:0.5
解析
2.
閱讀下面的文字,完成下列各題。
中華是禮儀之邦,禮是中國文化之心。流傳至今的儒家“十三經(jīng)”中有三部禮學經(jīng)典,習稱“三禮”,一部是《儀禮》,記述周代冠、婚、喪、祭諸禮的儀式;另一部是《周禮》,記載理想國的官制體系;還有一部就是《禮記》,是孔門七十子后學闡發(fā)禮義的文集,凡四十九篇,雖以思想雋永、說理宏通見長,但亦不乏細節(jié)描述?!抖Y記》全書主要有語錄、條記、議論等形式,內(nèi)容貼近生活,文字相對淺近。
今人讀《禮記》,至少可以收獲禮儀規(guī)范。禮在社會生活層面屬于行為規(guī)范,因而具有鮮明的可操作性的特點?!抖Y記》記載了許多言談舉止方面的細節(jié),盡管時代不同了,但其中不少內(nèi)容依然可以繼承。例如《禮記》提到禮儀場合中的儀容儀態(tài)時說,“足容重”,步履要穩(wěn)重;“手容恭”,拱手要高而端正;“目容端”,目光不可睇視;“口容止”,嘴形靜止不妄動;“聲容靜”,不咳嗽、打噴嚏,噦咳;“頭容直”,頭部正直,不左右傾斜;“氣容肅”,不喘大氣;“色容莊”,神色莊重?!抖Y記》還提及各種禮儀禁忌,如”毋嗷應(yīng)”,不要用號呼之聲回應(yīng)對方的呼喚;“毋怠荒”,體態(tài)要整肅,不可懈?。弧白慊?,坐著,不可將雙腿向兩側(cè)張開;“暑毋褰裳”,即使是暑天,也不要將裳的下擺向上撩起。這些都是文明時代民眾必備的知識。
如何得體地訪客、與尊長相處,也是《禮記》多次談到的內(nèi)容?!抖Y記》說:“將上堂,聲必揚。戶外有二屨,言聞則入,言不聞則不入。”拜訪他人,即將上堂時,要抬高說話聲,旨在使室內(nèi)的主人知道客人已到,而有所準備。如果房門口有兩雙鞋,房內(nèi)的說話聲清晰可聞,就可以進去;如果說話聲聽不到,說明他們的談?wù)摫容^私密,此時不可貿(mào)然進入?!抖Y記》還說“毋側(cè)聽”,就是不要耳朵貼墻偷聽別人談話,這樣做很不道德,可見古人把尊重他人隱私作為做人的原則。
《禮記》還屢屢談及在尊長身旁陪坐時的注意事項,如:“長者不及,毋傀言”,長者還沒有談及的話題,不要插嘴;“正爾容,聽必恭”,聽長者說話,要端正容貌,虛心恭聽;“毋剿說,毋雷同”,自己發(fā)言時,要表達主見,不要總是襲用別人的說法,處處與人雷同?!抖Y記》還說,在先生身旁陪坐,“先生問焉,終則對”,先生有所詢問,要等先生說完后再回話,搶答是失禮的行為。“請業(yè)則起,請益則起”,向先生請教學業(yè),或者沒聽懂,希望先生再說一遍(請益),都要起身,不能坐著,以示尊師重道。
《禮記》中有許多格言,立意深刻,堪稱人生準則,是引領(lǐng)人們修身進德、勉為君子的指南,而又朗朗上口,讀之令人眼睛一亮,足以銘之左右,終身拳拳服膺。
在中國傳統(tǒng)文化中,“禮”是內(nèi)涵最大的概念,相當于西方人所說的“文化”,體系相當龐大,許多人對此不能理解,如果你讀過《禮記》,就不會再有疑慮。若逐篇細讀,如在綱,有條不紊,有助于從源頭上把握中國文化體系。
(1)下列關(guān)于《禮記》的表述,不符合原文意思的一項是
A.《禮記》是流傳至今的儒家“十三經(jīng)”中的三部禮學經(jīng)典之一,另外兩部,分別是《儀禮》和《周禮》。
B.《禮記》是一部闡發(fā)禮義的文集,總共有四十九篇,并非一人創(chuàng)作,而是孔門七十子后學的集體創(chuàng)作。
C.《禮記》一書思想內(nèi)容雋永,說理宏通但不都是抽象枯燥空洞的議論,其中亦不乏具體的細節(jié)描述。
D.《禮記》全書都采用分條記述的語錄體形式,以議論為主要表達方式,內(nèi)容貼近生活,語言相對淺近。
(2)根據(jù)原文內(nèi)容,下列說法不正確的一項是
A.《禮記》對人們的手、足、目、口、頭、聲等各方面的儀容儀態(tài)都有詳細而嚴格的要求,要求人們在禮儀場合要做到言行舉止端莊文明。
B.按《禮記》的要求,拜訪客人要有禮貌,不能貿(mào)然進屋,不能偷聽別人的談話,要尊重他人的隱私,這些做人的原則在當今仍有指導意義。
C.《禮記》鼓勵人們發(fā)言要有主見,“毋剿說,毋雷同”,意即不要襲用別人的說法,觀點不能與人雷同,提倡獨立思考,發(fā)揚創(chuàng)新精神。
D.《禮記》要求對尊長要謙恭尊重,聽師長講話要有耐心,不要隨意插話,而且還要神態(tài)恭敬,請教尊長問題要起身,以示尊師重道。
(3)下列理解和分析,不符合原文意思的一項是
A.雖然時代不同了,我們讀《禮記》仍可學到一些社會生活中基本的行為規(guī)范,這些行為規(guī)范具有鮮明的可操作性。
B.讀《禮記》我們可學到許多為人處世之道,以及待人接物應(yīng)注意的事項,例如怎樣在尊長旁陪坐,如何得體訪客等。
C.讀《禮記》可以學到許多讓人受益終生的格言,這些格言立意深刻,引領(lǐng)人們修身進德,勉為君子,堪稱人生準則。
D.讀過《禮記》,就會發(fā)現(xiàn)“禮”在我國傳統(tǒng)文化中是一個內(nèi)涵最大的概念,就能夠從源頭上把握龐大的中國文化體系。
發(fā)布:2024/11/17 15:30:2
組卷:7
引用:6
難度:0.6
解析
3.
閱讀下面的作品,完成下列各題。
風格乃文學之大體
郭宏安
《列子》中講到,秦穆公要找一匹千里馬,伯樂推薦的九方皋,說馬已找到,是一匹黃色的母馬,而秦穆公看到的是一匹黑色的公馬,秦穆公不悅,伯樂則大喜,說,九方皋相馬,“得其精而忘其粗,見其內(nèi)而忘其外,見其所見,不見其所不見;視其所視,而遺其所不視”。事實證明,這匹馬果然是匹千里馬。
這個故事讓我想到文學翻譯和翻譯批評,當我們對文學譯本進行欣賞和評判時,難道不應(yīng)該力爭做一個九方皋那樣的人嗎?“得其精而忘其粗,見其內(nèi)而忘其外”,所求者,此之謂也。
從事文學翻譯以及翻譯批評的人,能夠從九方皋身上獲得的啟發(fā)是:判斷譯本的優(yōu)劣,就要看它是否表現(xiàn)了原作的精氣神,而不只是看譯本的語句詞匯是否與原作一一對應(yīng),是否嚴格正確、準確或精確。所謂原作的精氣神乃是其“原有的風味”(錢鐘書語),即風格。風格者何?豈非“絕塵弭跡”者乎!譯作傳達原作的風格做到銖兩悉稱,是不可能的,但是盡力傳達,努力做到惟妙惟肖,則是可能的,這就要求譯者準確地感覺、體會到原作的風格,并且能夠用漢語加以正確表達,這是一個由感性到理性的過程,也是全面落實“信、達、雅”的結(jié)果。風格是貫穿原作的一股氣勢,或剛或柔,或動或靜,或顯或隱,精氣神是也,例如夏多布里昂的華美,斯丹達爾的簡枯,波德萊爾的陰冷,加繆的冷靜……這股氣勢同樣應(yīng)該在譯文中顯現(xiàn)。至于細節(jié)上的瑕疵,在這種風格氣勢的統(tǒng)領(lǐng)下,是不難糾正的。
許多名著往往有幾處瑕疵,不害其為名著,這是因為有風格的存在。唐韋莊說:“班、張、屈、宋,亦有蕪辭,沈、謝、應(yīng)、劉,猶多累句。”這是中國古人衡文評詩時的基本態(tài)度,即采取了瑕不掩瑜的立場。還是清沈宗騫說得明白:“每見古人所作,細按其尺寸交搭處不無小誤,而一毫無損于大體,可知意思筆墨已得,余便易易矣。亦有院體稿本,竟能無纖毫小病,而鑒賞家反不甚重,更知論畫者首須大體?!?br /> 沈宗騫所說的鑒賞家正是我所說的文學翻譯批評家,前者面對的是想象力對現(xiàn)實世界的加工和改造,而后者面對的是想象力和想象力的產(chǎn)品。如果讓一位文學翻譯批評家評論傅雷譯的《高老頭》,他是著眼于風格,還是細節(jié)?在人民文學出版社外國文學名著叢書版的《高老頭》中,傅雷把“雞”譯成了“鴨”,只能說不留神犯了一個小錯,無關(guān)宏旨。像這類小錯可以糾正和避免,但并不影響《高老頭》被看作是準確傳達了原作風格的一部優(yōu)秀譯作,正如批評家李健吾所說:“巴爾扎克的龐大段落,在他是氣魄,是氣勢,是酣暢……”傅雷譯的《高老頭》的風格,庶幾近之。一位文學翻譯批評家應(yīng)該把注意力放在譯品的風格上,要獨具只眼,看出作品整體的美。
細節(jié)不可濫用。因為整體的美并不必然建立在細節(jié)的精確之上,有時候過于追逐細節(jié)的完美,以至于失去創(chuàng)造的活力,那就得不償失了。法國19世紀的大批評家波德萊爾對整體與細節(jié)的關(guān)系有過十分精彩的論述,例如他毫不猶豫地贊同德拉克洛瓦“為整體而犧牲細節(jié)”,因為后者“唯恐因作業(yè)更清晰更好看而產(chǎn)生的疲勞減弱他的思想活力”。當然,細節(jié)的錯誤仍然是錯誤,當它危及整體的美的時候,就必須毫不留情地指出來。
(選自《人民日報》2018年11月30日24 版)
(1)下列關(guān)于原文內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項是
A.作品的風格,即是本文作者所強調(diào)的“得其精而忘其粗,見其內(nèi)而忘其外”中的“精”與“內(nèi)”。
B.判斷譯本的優(yōu)劣,要看譯本的語句詞匯是否忠實原作、是否準確,更要看它是否表現(xiàn)了原作的精氣神。
C.譯者對原作風格把握不準,即使詞句譯得很精準,也不能說是全面落實了翻譯工作的“信、達、雅”的要求。
D.名家作品也有細節(jié)的不足,如夏多布里昂過于華美,斯丹達爾過于簡枯,波德果爾過于陰冷,加繆過于冷靜。
(2)下列對原文論證的相關(guān)分析,不正確的一項是
A.作者大量地使用舉例論證和引用論證,體現(xiàn)出其豐厚的學養(yǎng)和開闊的眼界。
B.舉例論證注意了詳略得當,既有多例的排比列舉,也有對一例的深入分析。
C.引用沈宗騫的話是為了論證文學翻譯批評家應(yīng)既著眼于整體風格又著眼于細節(jié)。
D.作者在論證評論詩文應(yīng)采取瑕不掩瑜立場后,接著論證文學翻譯批評家也應(yīng)如此。
發(fā)布:2024/11/17 8:0:1
組卷:0
引用:1
難度:0.8
解析
把好題分享給你的好友吧~~
商務(wù)合作
服務(wù)條款
走進菁優(yōu)
幫助中心
兼職招聘
意見反饋
深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司
粵ICP備10006842號
公網(wǎng)安備44030502001846號
?2010-2024 jyeoo.com 版權(quán)所有
深圳市市場監(jiān)管
主體身份認證
APP開發(fā)者:深圳市菁優(yōu)智慧教育股份有限公司 | 應(yīng)用名稱:菁優(yōu)網(wǎng) | 應(yīng)用版本:4.8.2 |
隱私協(xié)議
第三方SDK
用戶服務(wù)條款
廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營許可證
出版物經(jīng)營許可證
網(wǎng)站地圖
本網(wǎng)部分資源來源于會員上傳,除本網(wǎng)組織的資源外,版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯版權(quán),請立刻和本網(wǎng)聯(lián)系并提供證據(jù),本網(wǎng)將在三個工作日內(nèi)改正